poetry

what gets translated???

from Heriberto Yépez  for his weekly column at the Mexico City magazine Laberinto (translated from Spanish by the poet Guillermo Para): “Generally, unsubmissive foreigners are not translated and instead marketable or functional foreigners are chosen. We translate what is exemplary. What serves as an example of something we want to make visible in our own culture.” […]

More

authenticity

so here i sit on a friday afternoon i got a view so that helps and the weather has changed into spring almost summer and i am flooded with all the memories of countries and people and it is getting crowded in my head plus there’s the net with its endless streams of words information […]

More

Warszawa bombardowanie

Absolutely amazing trip to Warsaw for three days. Grzegorz Wroblewski was an incredible host. He took me under his wing and I will never ever forget it. An amazing warm genuine human being and poet. On the last day the poet, translator, future diplomat, and historian Dorota Sobstel was my host. Again, another incredible human […]

More