“Slease refuses the comforts of rootedness, stability, permanence. In doing so, he represents what the philosopher Rose Braidotti identifies as the model of nomadic subjectivity “in flux, never opposed to a dominant hierarchy yet intrinsically other, always in the process of becoming, and perpetually engaged in dynamic power relations both creative and restrictive.” For many years now this “world alien,” as he jokingly calls himself in the interview with Wetherington, has been writing poems that celebrate flexible identity and mobile imagination. Equally introspective and retrospective, Play Yr Kardz Right beautifully illustrates his nomadic poetics” (Piotr Gwiazda in Jacket 2).
The literary scholar, translator, and poet Piotr Gwiazda wrote a very thoughtful review of my nomadic surrealist work, especially Play Yr Kardz Right.
Also, there is a nice pic of Desperate Literature bookshop. Madrid’s answer to Shakespeare and Company in Paris and where Play Yr Kardz Right was launched.
The review of my work, entitled”Nomad Life,” is available over here at
Tomorrow in Madrid, 11th May 2018, at Desperate Literature Bookshop, I am launching my new book The Spirit of the Bathtub, along with visiting poet Grzegorz Wroblewski, also reading from his newest work, Zero Visibility (translated by Piotr Gwiazda).
The fun starts at 8PM. Entry 3 euro. You get a glass of wine (or beer) and support the bookshop. The only one of its kind (except maybe Shakespeare and Company in Paris).
“For eight years now I have been translating the poetry of Grzegorz Wróblewski, a Polish writer and visual artist based in Copenhagen. So far we have published two volumes: Kopenhaga (Zephyr Press, 2013) and Zero Visibility (Phoneme Media, 2017). We are now working on our third project, Dear Beloved Humans: New and Selected Poems.”
— PIOTR GWIAZDA
The writing and art of Grzegorz Wroblewski has connections to the anti-poetry of Nicanor Parra, the dark comedy of Samuel Beckett, the raw punkness and absurdity of Andrzej Bursa, and the surrealist prose poems of Charles Simic. Legendary critic Marjorie Perloff says of Grzegorz “[he is] the true poetic chronicler of our twenty-first century diaspora in all its absurdities and anxieties.”
READ THE ARTICLE OVER AT JACKET 2:
A still from “Grzegorz Wróblewski do ludzkości.” (c) Krzysztof Jaworski.
A very interesting essay by Piotr Gwiazda on translating Grzegorz Wróblewski’s latest book into English, Zero Visibility
Check it out over here:
Fantastico Wroblewski poems over at The Fishhouse. Translated and read by Piotr Gwiazda.
The best of Polish poetry!!! A nomadic surrealism.
Some awesome translations of Polish poet Grzegorz Wroblewski in Jacket 2. In conversation with perhaps the most powerful Polish poet of the 20th century. Tadeusz Różewicz.
A special issue about Polish poetry after Rozewicz.
Wroblewski’s poems are translated by Piotr Gwiazda.
The five poems are over here:
Grzegorz Wroblewski’s TEST ON MONKEYS
( Translated from the Polish by Piotr Gwiazda)
at Brooklyn Rail Nominated for a Pushcart.
check it out:
Piotr Gwiazda translating the Polish of Grzegorz Wróblewski .
An interview with my close friend and fellow traveler Grzegorz Wróblewski at JACKET 2. IT IS VERY GOOD!!! KOPENHAGA IS VERY VERY GOOD!!!
(painting by Grzegorz Wroblewski: “Don’t Tread on Me”)